Home 世界杯网 第七十五章 复活(盖雅迈)

第七十五章 复活(盖雅迈)

简 介 项目所有权归百萨一乐公益基金

网站、应用的所有权归百萨一乐公益基金,未征得许可的情况下任何个人或集体不得对其内容进行修改或删减,非商用目的的传播权归所有人。

古兰经中文翻译从明清时期的零星摘译,到二十世纪初的完整翻译,距今已有近三百年的历史。从铁铮的第一部全译本到后来出现的十多部全译本,均为古兰经原文翻译。除了部分译本对古兰经个别语句和经文有简短脚注外,尚无全注本问世。近些年接踵出现了几个全注本,除开其中因偏离伊斯兰基本信仰原则,总体被中国穆斯林抵制的注释本不提,尚有部分阿拉伯语注释原著全译本,该类全译本因属权威可靠的古兰经注释,无疑对中国穆斯林理解古兰经有一定的帮助。

历史上的任何一个学者撰著的古兰经注释,其价值和意义,在于帮助所针对的读者群体准确把握经文含义,全面领会启示倡导的总体方向,启发人们依据天启引导思考人生价值和意义,预见和解答人们在不同文化背景下产生的各种困惑和疑问。想必大多数注释著作都具备这些条件。基于古兰经注释的这种要求,译介阿拉伯语或其他语言的注释文本,虽能在一定程度上起到帮助理解经义的作用,但不能从根本上解决问题。即使近代或同时代的外文古兰经注释,由于不能预见和把握中文语境中的读者思考方式上的差异和思想问题的多样性,很难做到对症下药或要点倚重,遑论数世纪前的注释典籍。

基于以上认识,笔者认为有必要撰写一部中文古兰经注释。在写作过程中,笔者在大量参阅阿拉伯语经注原著,尤其伊斯兰早期纯正注释,严格把握经文原意的同时,设身处地,将自己放在一个普通中国读者的位置上,预想他们在研读古兰经时可能面临的困难和疑惑,选择合适的表述的方式,确定重点和难点。

本注释的特点:

1、每章开头设有“导言”,介绍该章章名由来、降示背景、内容梗概等。

2、每章经文根据内容被划分为相对独立的若干段落,为每个段落提取一个题目;在每个段落之间加有“提示”,说明各段落之间的逻辑联系,揭示经文之间不易察觉的

“思想主线”。读者读完一章或整部古兰经时,能感觉到所有经文都是一个有条不紊,逻辑严密的思想体系,而不是互不关联单个节文。

3、以章为单位,逐节解释,既说明每节经文的独立涵义,也阐释各节经文间的整体联系;注释序列标号与所注经文节号一致。

4、适合初、中级以上中文水平的读者阅读。

作者: 马玉龙 谨识

项目所有权归百萨一乐公益基金

网站、应用的所有权归百萨一乐公益基金,未征得许可的情况下任何个人或集体不得对其内容进行修改或删减,非商用目的的传播权归所有人。

المالك لهذا المشروع وقف بصائر لخدمة القرآن وعلومه، وجميع حقوق هذا الموقع والتطبيق محفوظة له، ولا يجوز لأي كيان فردي أو مؤسسي التعديل أو الحذف إلا بالرجوع إلى الوقف، أما نشره وتداوله بهدف غير ربحي فهو متاح للجميع.